یه عادت عجیب غریبی که دارم اینه که کتاب گتسبی بزرگ رو همیشه دم دستم میذارم. همچنین آهنگ poison از blake roman رو دائما گوش میدم. بطور غریزی. در واقع می خوام با دائما دیدنشون به خودم یادآوری کنم زندگی ممکنه شبیه اونا بشه پس باید حواسمو جمع کنم که بیراهه نرم.
در اصل وقتی یه چیزی (چه کتاب، چه آهنگ یا انیمیشن و فیلم و چه حرفای ملت و...) درمورد اتفاقاتی که برای آیندم تهدید محسوب می شه، توضیح میده؛ اونو نزدیک خودم نگه می دارم.
تو کتاب گتسبی بزرگ، شخصیت گتسبی عاشق زنی به نام دیزی می شه و سالها ازش تو ذهنش بت می سازه. همیشه تو رویاهاش دیزی یه بانوی مهربونه که عاشق گتسبیه و اونا با هم خوشبختن. و وقتی گتسبی بعد سالها تلاش بالاخره با دیزی ملاقات می کنه تموم قصرهایی که تو رویاهاش ساخته بود یهو فرو میریزه.
دیزی واقعی کلی با دیزی رویاهای گتسبی فرق داشت. درضمن بهش نمی خورد عاشق واقعی گتسبی باشه چون با یه مرد دیگه ازدواج کرده بود و یه بچه هم داشت.
با این حال گتسبی هنوز دیزی رو می خواست و دوست داشت اونو مثل دیزی رویاهاش خوشبخت کنه. و متاسفانه با این کارش سر خودشو به باد داد.
آهنگ "سم" هم به آدم یاد آوری می کنه که ممکنه درگیر یجور رابطه سمی( فرقی نداره رابطه کاری یا دوستانه یا عاشقانه و...) بشه. رابطه ای که علیرغم اینکه ازش خوشت نمیاد ولی جرئت به پایان رسوندش رو هم نداری. باید طرف حواسش باشه این نوع رابطه ها رو از اول شروع نکنه. با هرکی از در میاد تو دوست نشه و به هرکاری اعتماد نکنه تا چوب حماقتشو نخوره.
متن آهنگ:
من بالاتر از عشق به پول نقد نیستم
I'm not above a love to cash in
یک عاشق دیگر زیر آن چراغ های چشمک زن
Another lover underneath those flashin' lights
یکی دیگر از آن شب های بی رحم
Another one of those ruthless nights
آره، آره، آره
Yeah, yeah, yeah
من باید حدس می زدم که این اتفاق می افتد
I shoulda guessed that this would happen
وقتی به چشمان سرخ و داغ تو نگاه کردم باید می دانستم
I shoulda known it when I looked in your red, hot eyes
تمام دروغ های قرمز و داغ خود را بنویسید
Spewin' all your red, hot lies
آره، آره، آره
Yeah, yeah, yeah
بدترین قسمت این جهنم چیست؟
What's the worst part of this hell?
فقط میتونم خودمو سرزنش کنم
I can only blame myself
چون میدونم تو سمی
'Cause I know you're poison
تو داری به من زهر میخوری
You're feedin' me poison
معتاد به این احساس، نمی توانم خود را قورت دهم
Addicted to this feelin', I can't help but swallow
زهر خودت را بالا ببر
Up your poison
من انتخابم را کردم و
I made my choice and
هر شب طوری زندگی می کنم که انگار فردایی نیست
Every night I'm livin' like there's no tomorrow
اوه اوه اوه اوه
Oh-oh, oh-oh
هرجوری که تو بخوای عزیزم
Any way you want me, baby
این راهی است که مرا گرفتی، من مال تو خواهم بود
That's the way you got me, I'll be yours
داستان من با مرگ من از زهر تو به پایان می رسد
My story's gonna end with me dead from your poison
من در نادرست بودن خیلی خوب بودم
I got so good at bein' untrue
من در گفتن آنچه می خواهید بشنوید بسیار خوب هستم
I got so good at tellin' you what you wanna hear
من جدا می شوم، ناپدید می شوم
I disassociate, disappear
آره، آره، آره
Yeah, yeah, yeah
مقاومت در برابر یک جرعه دیگر بسیار دشوار است
So far beyond difficult to resist another gulp
آره میدونم سمه
Yeah, I know it's poison
تو داری به من زهر میخوری
You're feedin' me poison
من از طعم خفه ام و نمی توانم قورت بدهم
I'm chokin' from the taste and I can't help but swallow
زهر خودت را بالا ببر
Up your poison
من انتخابم را کردم و
I made my choice and
هر شب هدر میروم انگار فردایی نیست
Every night I'm wasted like there's no tomorrow
اوه اوه اوه اوه
Oh-oh, oh-oh
هرجوری که تو بخوای عزیزم
Any way you want me, baby
این راهی است که مرا گرفتی، من مال تو خواهم بود
That's the way you got me, I'll be yours
داستان من با مرگ من از زهر تو به پایان می رسد
My story's gonna end with me dead from your poison
زهر، من در زهر غرق می شوم
Poison, I'm drownin' in poison
لیوانم را پر می کنم اما همیشه توخالی است
I'm fillin' up my glass but it's always hollow
پر از زهر، من از زهر حالم بهم میخوره
Full of poison, I'm sick of the poison
کاش فردا چیزی برای زندگی داشتم
Wish I had something to live for tomorrow
+ممنونم از اونایی که حواسشو به دیگران هست تا بیراهه نرن:)